متن و ترجمه اهنگ shot glass of tears (یک لیوان اشک) از جونگ کوک (jungkook) از گروه bts رو میتونید در اینجا, سایت dreamf پیدا کنید.
اینم ترجمه این اهنگ جدید و فوق العاده از جونگ کوکی تقدیم نگاه شما قشنگا…
translation and lyrics of shot glass of tears Song BY jungkook of BTS
معنی و تکست موزیک shot glass of tears از جونگ کوک (بی تی اس)
متن و ترجمه اهنگ shot glass of tears از جونگ کوک بی تی اس
[Chorus]
Tell me, am I ever gonna feel again?
بهم بگو اصلا قراره دیگه احساس کنم؟
Tell me, am I ever gonna heal again?
به بگو اصلا قراره دوباره درمان شم؟
Got a shot glass full of tears
یه لیوان پر از اشک گرفتم
Drink, drink, drink, say, “Cheers”
بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی
I got all these diamonds runnin’ down my face
من تمام این الماس هارو روی صورتم میریزم
And I ain’t lettin’ any of ’em go to waste
و من قرار نیست اجازه بدم حتی یکی از اینا هم حیف بشه
Got a shot glass full of tears
یه لیوان پر از اشک گرفتم
[Refrain]
She the life of the party
اون دلیل وجود مهمونیه
Forty-two in her body
تکمیل بودن بدنش (بدنش کامل و بی نقصه)
She got some dangerous hobbies
اون یه سری سرگرمی های خطرناک داره
Like chasin’ after the sun, and makin’ me fall in love
مثل تعقیب کردن خورشید و عاشق کردن من
[Verse 1]
‘Til I’m sick to my stomach
تا زمانی که شکمم درد بگیره
Until I throw back a dozen
تا زمانی که به عقب برگردم
Until I’m drivin’ a hundred
زمانی که داشتم 100 کیلومتر میروندم
With my hands off the wheel, just to see how it feels
دستم و از فرمون جدا کردم تا فقط ببینم چه حسی داره
همچنین: متن و ترجمه اهنگ please don’t change از جونگ کوک
[Chorus]
Tell me, am I ever gonna feel again?
بهم بگو اصلا قراره دیگه احساس کنم؟
Tell me, am I ever gonna heal again?
به بگو اصلا قراره دوباره درمان شم؟
Got a shot glass full of tears
یه لیوان پر از اشک گرفتم
Drink, drink, drink, say, “Cheers”
بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی
I got all these diamonds runnin’ down my face
من تمام این الماس هارو روی صورتم میریزم
And I ain’t lettin’ any of ’em go to waste
و من قرار نیست اجازه بدم حتی یکی از اینا هم حیف بشه
Got a shot glass full of tears
یه لیوان پر از اشک گرفتم
Drink, drink, drink, say, “Cheers”
بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی
[Post-Chorus]
(Oh-oh, oh-oh)
اوه اوه اوه اوه
Drink, drink, drink, say, “Cheers”
بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی
(Oh-oh, oh-oh)
اوه اوه اوه اوه
[Verse 2]
It’s a hard pill to swallow
قورت دادن این قرص سخته
This emotion, I bottle
این احساساتی که به اندازه بطری شده
Need somethin’ strong for the sorrow
برای این غم به چیزی قوی نیاز دارم
Somethin’ strong for the pain
یه چیز قوی برای درد
So, I can wash it away
اینجوری میتونم از شرشون خلاص شم
I was cold, now, I’m freezin’ (Cold, now, I’m freezin’)
من سرد بودم الان..یخ زدم (سرد..الان..یخ زدم)
Stuck in a permanent season (Permanent season)
توی یه فصل دائمی گیر افتادم(فصل دائمی)
And we both know you’re the reason (Know you’re the reason)
و هر دوی ما میدونیم که تو دلیلش هستی
I’m not the same as before, I don’t feel anymore
من مثل سابق نیستم من دیگه چیزی احساس نمیکنم
[Chorus]
Tell me, am I ever gonna feel again?
بهم بگو اصلا قراره دیگه احساس کنم؟
Tell me, am I ever gonna heal again?
به بگو اصلا قراره دوباره درمان شم؟
Got a shot glass full of tears
یه لیوان پر از اشک گرفتم
Drink, drink, drink, say, “Cheers”
بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی
I got all these diamonds runnin’ down my face
من تمام این الماس هارو روی صورتم میریزم
And I ain’t lettin’ any of ’em go to waste
و من قرار نیست اجازه بدم حتی یکی از اینا هم حیف بشه
Got a shot glass full of tears
یه لیوان پر از اشک گرفتم
[Post-Chorus]
(Oh-oh, oh-oh)
اوه اوه اوه اوه
Drink, drink, drink, say, “Cheers”
بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی
(Oh-oh, oh-oh)
اوه اوه اوه اوه
[Refrain]
She the life of the party
اون دلیل وجود مهمونیه
Forty-two in her body
تکمیل بودن بدنش (بدنش کامل و بی نقصه)
She got some dangerous hobbies
اون یه سری سرگرمی های خطرناک داره
Like chasin’ after the sun, and makin’ me fall in love
مثل تعقیب کردن خورشید و عاشق کردن من
اینم ترجمه اهنگ shot glass of tears از جونگ کوکیمون😋💜😍
ارمی مرسی که تا اینجا خوندید لطفا نظراتتون و باهام در میون بزارید😍💜💜
ممنون بسیار عالی بود
خواهش میکنم عزیزم😍💜
بی نهایت قشنگ بود
جونگ کوکی با این البوم ترکوند😍💜
خیلی قشنگ بوددد
😍😍💜💜