متن و ترجمه اهنگ shot glass of tears از جونگ کوک

متن و ترجمه اهنگ shot glass of tears از جونگ کوک jungkook

متن و ترجمه اهنگ shot glass of tears (یک لیوان اشک) از جونگ کوک (jungkook) از گروه bts  رو میتونید در اینجا, سایت dreamf پیدا کنید. 

اینم ترجمه این اهنگ جدید و فوق العاده از جونگ کوکی تقدیم نگاه شما قشنگا…

 

translation and lyrics of shot glass of tears  Song BY jungkook of BTS

معنی و تکست موزیک shot glass of tears از جونگ کوک (بی تی اس)

متن و ترجمه اهنگ shot glass of tears از جونگ کوک بی تی اس

 

 

[Chorus]

 

Tell me, am I ever gonna feel again?

بهم بگو اصلا قراره دیگه احساس کنم؟

Tell me, am I ever gonna heal again?

به بگو اصلا قراره دوباره درمان شم؟

Got a shot glass full of tears

یه لیوان پر از اشک گرفتم
Drink, drink, drink, say, “Cheers”

بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی

I got all these diamonds runnin’ down my face

من تمام این الماس هارو روی صورتم میریزم

And I ain’t lettin’ any of ’em go to waste

و من قرار نیست اجازه بدم حتی یکی از اینا هم حیف بشه

Got a shot glass full of tears

یه لیوان پر از اشک گرفتم

 

 

[Refrain]

 

She the life of the party

اون دلیل وجود مهمونیه

Forty-two in her body

تکمیل بودن بدنش (بدنش کامل و بی نقصه)

She got some dangerous hobbies

اون یه سری سرگرمی های خطرناک داره

Like chasin’ after the sun, and makin’ me fall in love

مثل تعقیب کردن خورشید و عاشق کردن من

 

[Verse 1]

 

‘Til I’m sick to my stomach

تا زمانی که شکمم درد بگیره

Until I throw back a dozen

تا زمانی که به عقب برگردم

Until I’m drivin’ a hundred

زمانی که داشتم 100 کیلومتر میروندم

With my hands off the wheel, just to see how it feels

دستم و از فرمون جدا کردم تا فقط ببینم چه حسی داره

 

همچنین: متن و ترجمه اهنگ please don’t change از جونگ کوک

ترجمه-اهنگ-shot-glass-of-tears-از-جونگ-کوک
ترجمه اهنگ shot-glass-of-tears از جونگ کوک

 

[Chorus]

 

Tell me, am I ever gonna feel again?

بهم بگو اصلا قراره دیگه احساس کنم؟

Tell me, am I ever gonna heal again?

به بگو اصلا قراره دوباره درمان شم؟

Got a shot glass full of tears

یه لیوان پر از اشک گرفتم

Drink, drink, drink, say, “Cheers”

بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی

I got all these diamonds runnin’ down my face

من تمام این الماس هارو روی صورتم میریزم

And I ain’t lettin’ any of ’em go to waste

و من قرار نیست اجازه بدم حتی یکی از اینا هم حیف بشه

Got a shot glass full of tears

یه لیوان پر از اشک گرفتم

Drink, drink, drink, say, “Cheers”

بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی

 

 

[Post-Chorus]

 

(Oh-oh, oh-oh)

اوه اوه اوه اوه

Drink, drink, drink, say, “Cheers”

بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی

(Oh-oh, oh-oh)

اوه اوه اوه اوه

 

 

[Verse 2]

 

It’s a hard pill to swallow

قورت دادن این قرص سخته

This emotion, I bottle

این احساساتی که به اندازه بطری شده

Need somethin’ strong for the sorrow

برای این غم به چیزی قوی نیاز دارم

Somethin’ strong for the pain

یه چیز قوی برای درد

So, I can wash it away

اینجوری میتونم از شرشون خلاص شم

I was cold, now, I’m freezin’ (Cold, now, I’m freezin’)

من سرد بودم الان..یخ زدم (سرد..الان..یخ زدم)

Stuck in a permanent season (Permanent season)

توی یه فصل دائمی گیر افتادم(فصل دائمی)

And we both know you’re the reason (Know you’re the reason)

و هر دوی ما میدونیم که تو دلیلش هستی

I’m not the same as before, I don’t feel anymore

من مثل سابق نیستم من دیگه چیزی احساس نمیکنم

 

[Chorus]

 

Tell me, am I ever gonna feel again?

بهم بگو اصلا قراره دیگه احساس کنم؟

Tell me, am I ever gonna heal again?

به بگو اصلا قراره دوباره درمان شم؟

Got a shot glass full of tears

یه لیوان پر از اشک گرفتم
Drink, drink, drink, say, “Cheers”

بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی

I got all these diamonds runnin’ down my face

من تمام این الماس هارو روی صورتم میریزم

And I ain’t lettin’ any of ’em go to waste

و من قرار نیست اجازه بدم حتی یکی از اینا هم حیف بشه

Got a shot glass full of tears

یه لیوان پر از اشک گرفتم

 

 

[Post-Chorus]

 

(Oh-oh, oh-oh)

اوه اوه اوه اوه

Drink, drink, drink, say, “Cheers”

بنوش بنوش بنوش بگو به سلامتی

(Oh-oh, oh-oh)

اوه اوه اوه اوه

 

[Refrain]

 

She the life of the party

اون دلیل وجود مهمونیه

Forty-two in her body

تکمیل بودن بدنش (بدنش کامل و بی نقصه)

She got some dangerous hobbies

اون یه سری سرگرمی های خطرناک داره

Like chasin’ after the sun, and makin’ me fall in love

مثل تعقیب کردن خورشید و عاشق کردن من

 

 

اینم ترجمه اهنگ shot glass of tears از جونگ کوکیمون😋💜😍

ارمی مرسی که تا اینجا خوندید لطفا نظراتتون و باهام در میون بزارید😍💜💜

 

12
4.2 16 رای ها
امتیازدهی
اشتراک در
اطلاع از
guest

6 نظرات
تازه‌ترین
قدیمی‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
nasrin

ممنون بسیار عالی بود

BTS💜ARMY🇮🇷🇰🇷

بی نهایت قشنگ بود

Raha

خیلی قشنگ بوددد

6
0
ارمی لطفا نظراتت و با ما در میون بزار!x